Preservation and Archives in Vietnamby Judith Henchy
1. N? is the Sinitic or demotic
script that was the first written form of Vietnamese. It was the
script of vernacular literature from possibly as early as the eighth
century, and was commonly used into the early twentieth century. 2. Quoc ngu (?national script?) is
the romanized form of the written language, attributed to Alexandre
de Rhodes, who published the first Vietnamese-Latin-Portuguese dictionary
in 1651. 3. Cadi?e, L. and Pelliot, Paul. ?Premi?e
?ude sur les sources Annamites de l?histoire d?Annam. Bulletin
de l?˜£ole Fran?ise d?Extr?e Orient 4, no. 3 (1904): 617-671. 4. Colonial-era records of some of these
social and political groups are available in the French archives.
Foreign researchers are currently denied access to the records of
the Republic, which now reside in the National Archives II in Ho
Chi Minh City. 5. Further research also needs to be carried
out on the status of archives of the Catholic Church in Vietnam. 6. Catalogue du fonds indochinois: livres
vietnamiens imprim? en quoc ngu, 1922-1954. Paris: Biblioth?ue
nationale, 1991; and Poitelon, Jean-Claude, Catalogue des pœGiodiques
vietnamiens de la Biblioth?ue nationale. Ed. sur microfiches.
Paris : Biblioth?ue nationale, 1993. 7. A three-volume inventory of the h?
and n? documents i n the Sino Nom Institute and other repositories
in Hanoi was published in 1993, Di san Han Nom Viet Nam: thu
muc de yeu. Hanoi: Khoa hoc xa hoi, 1993. 8. The Australian National Library has agreed
to load these records, with the permission of the National Library
of Vietnam. 9. The project in Hoi An met with additional
problems after the 1997 restructuring of province boundaries, and
it is now suspended.
|